Quando a gente chega no Japão, durante umas 3 semanas mais ou menos (dependendo de quanto tempo você pretende ficar por aqui) a gente fica meio abestado. Lógico que tem a diferença de fuso-horário, que é mortal nos primeiros dias, mas a tal da barreira da linguagem é o negócio mais difícil de se resolver.
A gente vem aqui e vê aquelas placas com desenhinhos estranhos tipo 便座、出入口、止まれ e fica completamente perdido. Se você já estudou um pouco de japonês, lógico que fica mais fácil porque da pra ler o hiragana e o katakana, mas a maioria das coisas que é escrita em kanji, é um mistério que leva muito tempo para se solucionar.
Depois de estudar dois anos e meio na UnB eu achava que já ia chegar aqui abalando, tendo mil conversas filosóficas com os japas sobre os mais variados assuntos e tudo mais. Na hora em que fui fazer o primeiro passeio para compras já me perdi.
Você escuta um milhão de palavras que você não faz a menor idéia do que significam e no meio delas você reconhece uma ou outra...
É praticamente como se a gente estivesse fazendo aquela brincadeira do telefone sem-fio.
Algo mais ou menos assim: "$((#'$''&%#%"&"%%#&"&'#sabonete&$&"'"'&&"'#&%"%#"&". Então quando você escuta essa palavra, você instintivamente já presume que aquilo é o sujeito da frase. A primeira vez que isso aconteceu comigo eu me senti num desenho do Snoopy, conversando com os adultos do desenho que só falam OOWOOWOOWOOWOOWOWOWOWOOOOO.... hehehe
Depois de um tempo, você percebe que 80% do que é falado para você, principalmente em lojas ou restaurantes, é vocabulário definido pelo dono do estabelecimento ou gerência da loja como vocabulário-padrão de relacionamento com o cliente. É como se fosse o "Nós vamos estar te ligando para estar confirmando as informações" do Brasil.
Com isso em mente a gente percebe que basta a gente dizer "SIM" para tudo o que eles disserem que está tudo tranquilo. (tranquilo ainda tem trema ou aboliram ? Não tô sabendo direito da tal reforma da Língua Portuguesa que foi acertada no ano passado, mas sou partidário da abolição de todos os acentos e do cedilha, porque é um pé no saco digitar em bom português no teclado japonês!)
Voltando à conversa. Quando você responde positivamente a alguma coisa que os japoneses te perguntam, geralmente tudo corre bem. Eles aceitam que você entendeu e passam para os finalmente logo em seguida.
Agora, se você disser "Não", ou usar qualquer outra resposta que não a que eles estão esperando receber, aí meu amigo, você está roubado. Vai ter que se preparar para escutar um monte. Sem contar na cara de desespero dos japoneses, que a essa hora devem estar pensando "Por quê é que eu fui me meter com gringo?!".
Pois bem, de posse dessa "regra" do
common-sense um amigo foi a uma das maiores loja de eletrônicos de Osaka, o tal
HEAVEN ON EARTH, a
Yodobashi Camera . Era um cara que já estudava japonês havia anos e não deveria ter problemas na hora de fazer compras, exceto pelos problemas que eu descrevi acima.
O cara queria comprar um computador para conversar com a noiva via
Skype e queria se utilizar de um sistema muito japonês que é o sistema de
Point Cards. É como aquele negócio de associado que a FNAC faz no Brasil. Você compra na loja e uma porcentagem do valor pago retorna para você na forma de pontos que podem ser descontados da sua conta na próxima vez que for comprar.
Pois bem, o cara queria comprar um computador e iria usar os pontos para "ganhar" um dicionário eletrônico. Chegou à loja, deu uma olhada nos modelos por uns 30 minutos e se decidiu. Chamou a atendente mais próxima para que pudesse fazer o pedido e pronto. A atendente orientou o cara a ir até o caixa para poder pagar o computador. Finalmente ele ia poder conversar com a noiva, que havia ficado na França enquanto ele acertava os detalhes para trazê-la ao Japão.
Chegando ao caixa, o funcionário da loja confirmou o pedido e todos os itens da configuração do computador, para minimizar a chance de erros. Tudo lindo e maravilhoso. Até que, em um certo ponto a conversa atingiu nível de vocabulário superior ao do meu amigo que foi teleportado para o desenho do Snoopy.
"WOWWOWOOWOOOWOOWOOOW.%%%"&"& YODOBASHI CAMERA&%%#$%%"%&%"%""? (Mais tarde foi-se descobrir que o funcionário do caixa estava oferecendo uma extensão da garantia que poderia ser comprada adicionando-se coisa de 50 dólares ao final da compra).
O sujeito parou para pensar no que o cara do caixa tinha dito e ver se conseguia entender alguma coisa. Como Só entendeu o CAMERA, não titubeou e respondeu:
"Não obrigado, eu já tenho uma câmera!"
O homem do caixa não entendeu nada, mas finalizou a compra e o cara foi para casa feliz e contente com a mais recente aquisição. (Logo que abriu a caixa e tentou usar o Skype para fazer uma video-conferência com a noiva, descobriu que o Windows Vista não dava suporte para a câmera imbutida que vinha no computador).
Acho mesmo que isso só acontece com brasileiro! heheh